10 erros comuns dos brasileiros falando espanhol





Pessoal! Um super texto pra voces, escrito por uma grande amiga mexicana que é especializada em ensinar espanhol a estrangeiros aqui em SLP. A Patty é minha amiga há 6 anos, quem me acompanha nas redes sociais com certeza já viu ela por lá! Além disso ela fala portugués perfeitamente, morou no Brasil 1 ano (intercambio). E se voce tiver interesse , entra em contato com ela (no final do texto tem por onde!) que ela tem cursos online!






Olá pessoal, meu nome é Patty e estou aqui pra ajudar vocês. Vou apresentar algumas dicas simples pra vocês melhorarem o espanhol. Se vocês prestarem atenção e se atentarem as pequenas mudanças que vou propor, seu espanhol vai ficar bem melhor e vocês vão se sentir mais a vontade falando o idioma. 
Eu sei que pra vocês, alguns dos detalhes que eu vou falar não fazem sentido, mas aconteceu a mesma coisa comigo quando eu aprendi português, eu achava que estava falando tudo errado porque eu estava acostumada com o espanhol. 



Pra vocês é bem mais fácil entender o espanhol do que pra gente o português, e acho que isso é uma vantagem E um problema. Como assim? É bem mais fácil pra vocês, brasileiros, começarem falar em espanhol, e na maioria dos casos, da pra entender, mesmo falando errado. Mas é um problema porque se a maioria das pessoas entendem, vocês não se esforçam em falar corretamente, ou simplesmente não percebem que estão falando errado.


10 erros comuns dos brasileiros falando espanhol






⦁ Conjugação dos verbos 


No português, a segunda e a terceira pessoa do singular tem a mesma conjugação: 

VOCÊ É
ELA É
VOCÊ TRABALHA
ELA TRABALHA

No espanhol, cada pessoa tem sua própria conjugação:

TÚ ERES
ELLA ES
TÚ TRABAJAS
ELLA TRABAJA

Um dos erros mais comuns é misturar a pessoa com o verbo conjugado com outra pessoa e falar:

TÚ TRABAJA MUCHO
¿ELLA VIVES AQUÍ?


É muito importante prestar atenção na conjugação correta dos verbos para evitar esses erros.


⦁ Uso de “USTED” o tempo todo

É muito comum ouvir os brasileiros falando em USTED o tempo todo, não sei se é porque a conjugação é igual ELE/ELA ou porque é mais parecido com “VOCÊ”, do que só falar “TÚ”. Mas a realidade é que a genteaqui no México não usa muito o USTED, usamos se vamos falar com o chefe, às vezes nos restaurantes para falar com o garçom, para falar com pessoas idosas ou mais velhas. A maioria das pessoas não gosta de ser chamado de USTED (a gente se sente velho) se você usar USTED o tempo todo, vai ouvir muitas pessoas te falando “háblame de tú” o “tutéame”. Mas sempre se lembrem de conjugar o verbo corretamente. 



⦁ IR + A


Falar dos planos que a gente tem. Parece fácil, né? E é muito fácil mesmo, é bem parecido com o português, então da para comunicar pros nossos amigos ou colegas o que a gente quer fazer. O problema é que a maioria das vezes tem uma pequena letra faltando na nossa frase A. No espanhol, a regra é muito clara e simples:

Você SEMPRE tem que adicionar o A pra falar corretamente. Se você falar “voy comprar comida” tá errado, “vamos viajar el fin de semana” tá errado também. Tenta falar com IR + A e você vai ver que seu espanhol vai melhorar bastante. 

Tem outros verbos que a gente utiliza com o A

Comenzar a
Empezar a
Acostumbrarse a
Atreverse a
Enfrentarse a
Dirigirse a


⦁ TEM – HAY

O verbo em português TER tem duas traduções no espanhol.
TENER: que é a tradução mais comum.
HABER: é um verbo auxiliar, ajuda na conjugação de outros verbos, e no presente, a gente utiliza a única forma HAY.
Se você prestar atenção quando a gente fala, você vai perceber que a gente utiliza muito HAY, o tempo todo. A gente utiliza HAY quando vamos falar de alguma coisa que existe no lugar, por exemplo:
En México hay muchas playas bonitas.
En el refrigerador hay cervezas
.

Alguns dos usos que o verbo TENER tem no espanhol são os seguintes:








⦁ LO en lugar de ÉL

Os artigos definidos em português são O pro masculino singular e OS pro masculino plural, A pro feminino singular e AS pro feminino plural, e a maioria das pessoas acham que só precisa adicionar um “L” no começo, achando que é suficiente pra falar espanhol. 
E é, na maioria dos casos, mas o espanhol  possui o artigo LO que é só pro indefinido, palavras que não tem masculino ou feminino, por exemplo, “LO IMPORTANTE”, “LO BONITO DE” pro masculino singular. A gente usa EL, então, se vocês tem “O LIVRO” em português, em espanhol seria “EL LIBRO”,    



⦁ Responder uma pregunta com o verbo


No português é muito comum responder uma pergunta com o verbo:
- Você vai amanha na festa?
- Vou.
No espanhol, a gente responde SI ou NO, não é comum responder com o verbo.
-¿Vas a la fiesta mañana?
-Si claro / Si, ¿nos vemos ahí? / No, tengo otros planes.
Muy fácil ¿no?  


⦁ Verbos reflexivos


A gente utiliza muito os verbos reflexivos, vocês têm alguns, mais utilizam muito menos do que a gente. O maior problema é a colocação do pronome reflexivo no gerúndio.
Estoy me lavando las manos.
Eu acho ótimo quando meu aluno utiliza o pronome do verbo reflexivo, mas a ordem é importante sim. Voce tem duas opções:
⦁ Colocar o pronome antes do primeiro verbo – Me estoy lavando las manos
⦁ Colocar o pronome depois do segundo verbo – Estoy lavándome las manos


⦁ DUAS


No espanhol, DOIS e DUAS é simplesmente DOS. Não tem outra opção. Mas é um erro muito comum das pessoas que falam português. 


⦁ NO

NO em espanhol é utilizado SÓ PRA FALAR NEGAÇÃO. A gente não tem outra utilização da palavra. Pra indicar o lugar em espanhol, você tem varias opções, mas são sempre duas palavras:



⦁ “DE” no final das palavras


Muitas das palavras que acabam com DE no português, acabam só com D no espanhol. Um erro muito comum dos brasileiros é adicionar uma E no final da palavra. Algumas das mais comuns são: 


FELICIDAD
CIUDAD
TEMPESTAD
AMISTAD
GENEROSIDAD



Pode ser difícil no começo, mas com o tempo você vai se acostumando. Tenta!
É claro que tem mais erros comuns, mas, por enquanto, vamos parar por aqui.




Vou deixar mais uma dica pra vocês:
Pensem antes de falar. Eu sei que é difícil.  Você consegue se comunicar, as pessoas te entendem, da pra ter uma conversa sem demorar pra responder, mas provavelmente, você esta cometendo algum dos erros que eu te falei. Se pararmos pra pensar, vamos demorar mais um pouco em responder, mas aos poucos vamos nos acostumar corrigir os erros e vamos melhorar a pronuncia e o espanhol em geral. 


Muito obrigada, e até mais!



Patty Peña.
Facebook: facebook.com/patysleine
Instagram: instagram.com/espanolparallevar/
Email: espanolparallevar@gmail.com


Share:

0 comentários